This is an outdated version published on 2024-02-01. Read the most recent version.

Approach to the process of intercommunication in Spanish-speaking migrants in Brazil

Authors

Abstract

Introduction: The article addresses the polysemic phenomenon of migration, focusing on Spanish-speaking migrants in Brazil and emphasizing intercommunication as a key element in linguistic adaptation. The significance of language in destination selection, particularly in the context of the Venezuelan exodus, is highlighted.

Objective: The study aims to approach the understanding of linguistic skills in intercommunicative contexts for Venezuelan immigrants in Brazil.

Methods: Both quantitative and qualitative approaches are employed, with a focus on the influence of courtesy in discourse. A correlational descriptive design is used, with a sample of 20 Venezuelan citizens residing in Brazil. Quantitative tests are applied to measure linguistic skills, and non-structured interviews are conducted for qualitative discourse analysis, emphasizing courtesy theory.

Results: Quantitative analysis reveals that participants tend to express themselves in Portuguese with occasional use of Spanish. Partial understanding of oral Portuguese is evident. Weaknesses in reading and writing skills are observed, possibly related to perceived lack of motivation.

Conclusion: The findings underline the importance of the positive culture and attitude of Brazilians, the overcoming of language barriers through attitude, and the relevance of politeness theory in effective communication. The value of empathy, mutual respect and linguistic adaptation in successful intercommunication is highlighted. Understanding cultural differences and politeness norms is essential to avoid misunderstandings.

 

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Chess Emmanuel Briceño Nuñez, Universidad Nacional Abierta: Caracas. Distrito Capital, Venezuela.

Licenciado en Educación Mención Lenguas Extranjeras, Cum Laude. Licenciado en Educación Integral. Magister Scientiarum en Ciencias de la Educación Mención Administración Educativa. Magister Scientiae en Estudios Sociales y Culturales de Los Andes. Magister en Lingüística. Docente-Investigador Independiente.

References

Briceño Nuñez, C. E. (2020). La música como estrategia para la enseñanza de adjetivos lusófonos para aprendices de portugués como segunda lengua. Runae: Revista científica de investigación educativa, (5), 23-34. https://revistas.unae.edu.ec/index.php/runae/article/view/431/467

Briceño Nuñez, C. E. (2021). Niveles motivacionales presentes en aprendices de portugués como segunda lengua. Revista Boliviana de Educación, 3(5), 93-107. https://repositorio.editorialrele.org/jspui/bitstream/24251239/249/1/3._Articulo_2_Rebe_N5V3.pdf

Brown, P. y Levinson, S. C. (1987). Politeness. Some universals in language usage. Cambridge University Press. https://books.google.com.br/books?hl=es&lr=&id=OG7W8yA2XjcC&oi=fnd&pg=PR12&dq=Brown,+P.,+y+Levinson,+S.C.+(1987).+Politeness.+Some+universals+in+language+usage.+Cambridge,+Reino+Unido:+Cambridge+University+Press.&ots=w6axHkvp42&sig=pzNnwC3LeIF0f_e-DtxHoyVV21A&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

Cárdenas-Claros, M. S., Ramírez Orellana, D. y Reyes Payacán, L. A. (2020). Identificación de características del input que interfieren en la comprensión de textos orales en segunda lengua. Revista Signos, 53(102), 31-55. https://www.scielo.cl/pdf/signos/v53n102/0718-0934-signos-53-102-31.pdf

Charaudeau, P. y Maingueneau, D. (2005). Diccionario de análisis del discurso [trad. Irene Agof]. Amorrortu.

Foncubierta Muriel, J. M. y Fonseca Mora, M. D. C. (2018). Comprender el proceso lector en segundas lenguas: cognición y afectividad. Tejuelo, (28), 11-42. https://redined.educacion.gob.es/xmlui/bitstream/handle/11162/173044/Art.%201.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Palacios Martínez, I., Alonso Alonso, R., Cal Varela, M., Calvo Benzies, Y., Fernández Polo, F. J., Gómez García, L., López Rúa, P., Rodríguez Rodríguez, Y. y Varela Pérez, J. R. (2019). Diccionario electrónico de enseñanza y aprendizaje de lenguas. https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/transferencia-linguistica

Rojas Molina, S. L. (2008). Aproximación al estudio de las actitudes lingüísticas en un contexto de contacto de español y portugués en el área urbana trifronteriza Brasil-Colombia-Perú. Forma y Función, (21), 251-285. https://www.redalyc.org/pdf/219/21911525011.pdf

Vara Ozores, E. (2018). La teoría de la cortesía de Brown y Levinson en la mediación intercultural inglés-español. [Trabajo de fin de grado, Universidad Pontificia de Comillas, Madrid]. https://repositorio.comillas.edu/xmlui/bitstream/handle/11531/22539/TFG%20-%20Vara%20Ozores%2C%20Elvira.pdf

How to Cite

Briceño Nuñez, C. E. (2024). Approach to the process of intercommunication in Spanish-speaking migrants in Brazil. Pedagogía Y Sociedad, 27(69). Retrieved from https://revistas.uniss.edu.cu/index.php/pedagogia-y-sociedad/article/view/1767